Türkmen dili زبان ترکمنی Turkmen language

یادگیری زبان ترکمنی برای انگلیسی و فارسی زبانها Learning Turkmen language for English and Persian speakers

Türkmen dili زبان ترکمنی Turkmen language

یادگیری زبان ترکمنی برای انگلیسی و فارسی زبانها Learning Turkmen language for English and Persian speakers

مالک و مالکیتها در زبان ترکمنی Owner and Possessions in Turkmen language

Owner and Possessions  مالک و مالکیتها 

In Turkmen, there are two constructions that demonstrate ownership using “bar.” The first, using the genitive case and suffixes, can be used to talk about either people or things:  

در ترکمنی دو روش وجود دارد که مالکیت را با استفاده از "bar" نشان می دهد. مورد اول با استفاده از حالت مالکیت و پسوندهای مالکیت صورت میگیرد و می توان برای صحبت در مورد افراد یا چیزها استفاده کرد:


Maşynym bar

(I have a car.)

(من ماشین دارم.) 

Atasy bar

(She has a grandfather.)

(او پدربزرگ دارد.)

Kitabyňyz barmy? 

(Do you have a book?)

(آیا کتاب داری؟)


The second uses the locative case “-da/-de'' instead of the genitive case, and is generally used only to speak about inanimate objects. It sometimes can be translated as “there is.” 

دومی از حالت دری «da/-de - » به جای حالت مالکیت استفاده می‌کند و عموماً فقط برای صحبت درباره اشیاء بی‌جان استفاده می‌شود. گاهی اوقات می توان آن را به عنوان "وجود دارد یا هست" ترجمه کرد.


Mende uly jaý bar

(I have a big house.)

(من خانه بزرگ دارم.)

Onda kompýuter ýok

(He doesn’t have a computer.)

(او کامپیوتر ندارد.)

Käsede çay bar

(There is tea in the teacup. )

(در فنجان چای وجود دارد.) 


When using “bar” with the genitive case “-yň/-iň/-ň,” ownership is implied. However, when using the locative “-da/-de'' case with “bar,” this is not necessarily true; sometimes it is used only to indicate the physical location of an object. 

هنگام استفاده از "bar" با حالت مالکیت "yň/-iň/-ň - "، مالکیت ضمنی است. با این حال، هنگام استفاده از حالت دری "da/-de - " با "bar"، این لزوما درست نیست. گاهی اوقات فقط برای نشان دادن مکان فیزیکی یک شی استفاده می شود.


Mende ruçka bar

(I have a pen.)

(من خودکار دارم.) 

Onda seň ruçkaň bar

(She has your pen.)

(او قلم شما را دارد.) 

Olarda maşynym bar

(They have my car.)

(آنها ماشین من را دارند.) 


Because of these dual meanings, some sentences are ambiguous. In these situations, meaning can only be derived through context.

به دلیل این معانی دوگانه، برخی جملات مبهم هستند. در این مواقع، معنا را تنها می توان از طریق زمینه به دست آورد.


Turkmen language practice تمرین زبان ترکمنی

35) Complete the sentences. 

جمله ها را کامل کنید.

Sözlemleri dowam ediň.


Example/مثال /Göredeli:

Orazda uly howly bar. 

(Oraz has a big yard.)

(اوراز حیاط بزرگی دارد.)


1. Maral .............................. 

(Maral has a house.)

(مارال خانه دارد.)

2. Goňşymyz  ..................... 

(Our neighbor has a carpet.)

(همسایه ما فرش دارد.)

3. Tekje  ....................................

(There is a book on the bookshelf.)

(کتاب در قفسه کتاب هست.)

4. Garaž  ............................... 

(There is a car in the garage.)

(ماشین در گاراژ وجود دارد.)

5. Jaý  ......................................

(There is a computer in the house.)

(کامپیوتر در خانه هست.)


Answers/ پاسخ ها /Jogaplar:

1. Maralda jaý bar.

2. Goňşymyzda haly bar.

3. Tekjede kitap bar.

4. Garažda maşyn bar.

5. Jaýda kompýuter bar.


36) Translate the dialogues, using “bar/ýok” with the locative case. 

دیالوگ ها را با استفاده از "bar/ýok" با حالت دری ترجمه کنید.

“Bar/ýok” sözlerini wagt-orun düşüm bilen ulanyp gepleşigi terjime ediň.


Example/مثال /Göredeli:

Sizde uly howly barmy? (öý) Ýok, bizde uly howly ýok, ýöne bizde uly öý bar. 

(Do you have a big yard? No, we don’t have a big yard, but we have a big home.)

(آیا شما حیاط بزرگ دارید؟ نه، ما حیاط بزرگ نداریم، اما خانه بزرگی داریم.)


1. Sizde plan jaý barmy? (kwartira)

...................................  

(Do you have a house? No, I don’t have a house, but I have an apartment.) 

(آیا شما خانه دارید؟ نه، من خانه ندارم، اما یک آپارتمان دارم.)

2. Olarda maşyn barmy? (garaž)

 ...................................  

(Do they have a car? No, they don’t have a car, but they have a garage.) 

(آیا آنها ماشین دارند؟ نه، ماشین ندارند، اما گاراژ دارند.)

3. Myhman jaýda stol barmy? (oturgyç)

 .................................. 

(Is there a table in the guest room? No, there isn’t a table in the guest room, but there is a chair in the guest room.)

 (آیا در اتاق مهمان یک میز وجود دارد؟ نه، میز در اتاق مهمان وجود ندارد، اما یک صندلی در اتاق مهمان هست.)

4. Ýatylýan jaýda kompýuter barmy? (telewizor) 

.................................  

(Is there a computer in the bedroom? No, there isn’t a computer in the bedroom, but there is a television in the bedroom.) 

(آیا در اتاق خواب کامپیوتر وجود دارد؟ نه، کامپیوتر در اتاق خواب نیست، اما یک تلویزیون در اتاق خواب هست.)

5. Obada nemes barmy? (amerikan)

 ................................. 

(Is there a German in the village? No, there isn’t a German in the village, but there is an American in the village.) 

(آیا آلمانی در روستا وجود دارد؟ نه، آلمانی در روستا نیست، اما یک آمریکایی در روستا هست.)

6. Şäherde hassahana barmy? (bäş mekdep) 

................................  

(Is there a hospital in the city? No, there isn’t a hospital in the city, but there are 5 schools in the city.)

(آیا بیمارستانی در شهر وجود دارد؟ خیر، بیمارستانی در شهر وجود ندارد، اما 5 مدرسه در شهر هست.)


Answers/ پاسخ ها /Jogaplar:

1. Ýok, mende plan jaý ýok, ýöne mende kwartira bar. 

2. Ýok, olarda maşyn ýok, ýöne olarda garaž bar. 

3. Ýok, myhman jaýda stol ýok, ýöne myhman jaýda oturgyç bar. 

4. Ýok, ýatylýan jaýda kompýuter ýok, ýöne ýatylýan jaýda telewizor bar. 

5. Ýok, obada nemes ýok, ýöne obada amerikan bar. 

6. Ýok, şäherde hassahana ýok, ýöne şäherde bäş mekdep bar. 


نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد