Türkmen dili زبان ترکمنی Turkmen language

Türkmen dili زبان ترکمنی Turkmen language

یادگیری زبان ترکمنی برای انگلیسی و فارسی زبانها Learning Turkmen language for English and Persian speakers
Türkmen dili زبان ترکمنی Turkmen language

Türkmen dili زبان ترکمنی Turkmen language

یادگیری زبان ترکمنی برای انگلیسی و فارسی زبانها Learning Turkmen language for English and Persian speakers

"Üçin" برای بیان انگیزه یا دلیل در زبان ترکمنی “Üçin” for expressing motivation or reason in Turkmen language

Expressing motivation or reason بیان انگیزه یا دلیل

The Turkmen word “üçin” alternately means “for” or “in order to,”depending on context. It is used to show that something was done for something else. 

کلمه ترکمنی "üçin" بسته به متن به معنای "برای" یا "به منظور" است. برای نشان دادن اینکه کاری برای چیز دیگری انجام شده است استفاده می شود.

Men ejem üçin gül aldym. 

(I bought a flower for my mother.) 

(برای مادرم گل خریدم.)

Olar hat ibermek üçin poçta gitdi. 

(They went to the post office in order to send a letter.)

(آنها برای ارسال نامه به اداره پست رفتند.)


When the motivating factor is a singular pronoun “men/sen/ol,” the genitive case must be added. 

وقتی علت انگیزه یک ضمیر مفرد «men/sen/ol» باشد، باید حالت مالکیت اضافه شود.

Kakam meň üçin nahar bişirdi. 

(My father cooked for me.) 

(پدرم برای من غذا پخت.)


Note that in many cases, “üçin” is interchangeable with the dative case “-a/-e.” 

توجه داشته باشید که در بسیاری از موارد، "üçin" با حالت بهی "a/-e - " قابل تعویض است.

Kakam maňa nahar bişirdi. 

(My father cooked for me.)

(پدرم به من غذا پخت.)


Turkmen language practice تمرین زبان ترکمنی

16) Answer the questions, using “üçin” and the verb given. 

با استفاده از "üçin" و فعل داده شده به سوالات پاسخ دهید.

Berlen işlikleri “üçin” sözi bilen ulanyp, soraglara jogap beriň.

 

Example/مثال /Göredeli:

Maral näme üçin köp okaýa? (akylly bolmak) 

Maral akylly bolmak üçin köp okaýa.

(Why does Maral read a lot? Maral reads a lot in order to be smart.) 

(چرا مارال زیاد می خواند؟ مارال برای باهوش شدن زیاد می خواند.)


1. Sen näme üçin restorana gitdiň? (günortanlyk etmek) 

 ....................................

(Why did you go to the restaurant? I went to the restaurant in order to have lunch.) 

(چرا به رستوران رفتی؟ من برای صرف ناهار به رستوران رفتم.)

2. Baýram näme üçin bazara gitdi? (tüwi getirmek) 

  ....................................

(Why did Bayram go to the bazaar? He went to the bazaar to bring rice.)

(چرا بایرام به بازار رفت؟ به بازار رفت تا برنج بیاورد.) 

3. Sözlügi näme üçin açdyň? (söz tapmak) 

  ....................................

(Why did you open the dictionary? I opened the dictionary in order to find a word.)

(چرا فرهنگ لغت را باز کردید؟ من فرهنگ لغت را باز کردم تا کلمه ای پیدا کنم.)

4. Türkmenistana näme üçin geldiň? (işlemek) 

  ....................................

(Why did you come to Turkmenistan? I came to Turkmenistan in order to work.)

 (چرا به ترکمنستان آمدی؟ من برای کار به ترکمنستان آمدم.)

5. Kerim näme üçin geldi? (kömekleşmek) 

  ....................................

(Why did Kerim come? He came in order to help.) 

(کریم چرا آمد؟ آمد تا کمک کند.)


Answers/ پاسخ ها /Jogaplar:

1. Men günortanlyk etmek üçin restorana gitdim. 

2. Ol tüwi getirmek üçin bazara gitdi. 

3. Men söz tapmak üçin sözlügi açdym. 

4. Men işlemek üçin Türkmenistana geldim. 

5. Ol kömekleşmek üçin geldi. 


17) Match. 

مطابقت دهید.

Birleşdiriň. 


Example/مثال /Göredeli:

Men seni görmek üçin geldim. 


1. Ol aýlyk almak üçin ................... et satyn aldyñ. 

2. Biz rusça bilmek üçin  ................... poçta gitdiler. 

3. Olar hat ibermek üçin ...................  köp okadyk. 

4. Sen manty biširmek üçin ...................  garašýañyzmy? 

5. Siz öýüñize jañ etmek üçin ...................  banka gitdi. 


Answers/ پاسخ ها /Jogaplar:

1. Ol aýlyk almak üçin - banka gitdi. 

2. Biz rusça bilmek üçin - köp okadyk. 

3. Olar hat ibermek üçin - poçta gitdiler. 

4. Sen manty bişirmek üçin - et satyn aldyň. 

5. Siz öýüňize jaň etmek üçin - garaşýaňyzmy? 


18) Translate the above sentences. 

جملات بالا را ترجمه کنید.

Ýokardaky sözlemleri terjime ediň.


Example/مثال /Göredeli:

I came in order to see you. 

آمدم تا شما را ببینم.


1. .............................................. 

2. ............................................... 

3................................................ 

4. ............................................... 

5. ............................................... 

6. ............................................... 


Answers/ پاسخ ها /Jogaplar:

1. He went to the bank in order to get his salary. 

برای گرفتن حقوقش به بانک رفت.

2. We studied a lot in order to learn Russian.

ما برای یادگیری زبان روسی زیاد مطالعه کردیم.

3. They went to the post office in order to mail a letter. 

برای ارسال نامه به اداره پست رفتند.

4. You bought meat in order to make manty. 

گوشت خریدی تا مانتی درست کنی.

5. Are you waiting in order to telephone home? 

آیا منتظر هستید تا به خانه تلفن بزنید؟


نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد