Türkmen dili زبان ترکمنی Turkmen language

یادگیری زبان ترکمنی برای انگلیسی و فارسی زبانها Learning Turkmen language for English and Persian speakers

Türkmen dili زبان ترکمنی Turkmen language

یادگیری زبان ترکمنی برای انگلیسی و فارسی زبانها Learning Turkmen language for English and Persian speakers

عبارات زمانی در زبان ترکمنی Time clauses in Turkmen language

Time clauses عبارات زمانی

A third form of time statements, used with verbs, makes use of genitive suffixes and the locative case.

شکل سومی از عبارات زمانی، که با افعال استفاده می شود، از پسوندهای مالکیت و حالت دری استفاده می کند.

 

ýaşamak/göçmek 

written form شکل نوشتاری

زندگی کردن / حرکت کردن to live/to move

Men ýaşanymda/göçenimde  

When I live/move 

وقتی من زندگی می کنم/حرکت می کنم

Sen ýaşanyňda/göçeniňde  

When you live/move 

هنگامی که تو زندگی میکنی / حرکت می کنی

Ol ýaşanynda/göçeninde   

When he lives/moves 

زمانی که او زندگی می کند / حرکت می کند

Biz ýaşanymyzda/göçenimizde  

When we live/move 

وقتی ما زندگی می کنیم / حرکت می کنیم

Siz ýaşanyňyzda/göçeniňizde  

When you live/move 

هنگامی که شما زندگی میکنید / حرکت می کنید

Olar ýaşanynda/göçeninde 

When they live/move 

هنگامی که آنها زندگی می کنند / حرکت می کنند


When they live/move 


spoken form شکل گفتاری

ýaşamda/göçemde

ýaşaňda/göçeňde

ýaşanda/göçende

ýaşamyzda/göçemizde

ýaşaňyzda/göçeňizde

ýaşanda/göçende 


Similar to clauses that use “-ka/-kä,” clauses with the above structure are tenseless; the tense of the statement is dependent on the second, independent clause of the sentence.

مانند جملاتی که از "ka/-kä-" استفاده می کنند، جملات با ساختار فوق بی زمان هستند. زمان گزاره به بند دوم مستقل جمله وابسته است.

 

Men çaý içemde köke iýdim. 

(When I drank tea, I ate cookies.)

(وقتی چای نوشیدم، کلوچه خوردم.)

Men çaý içemde köke iýýän. 

(When I drink tea, I eat cookies.)

(وقتی چای می‌نوشم، کلوچه می‌خورم.)


Unlike “-ka/-kä” statements, which usually describe a continuous length of time, statements using the above structure specify a particular instant. Suppose someone is traveling. They might make the following two statements.

بر خلاف دستورهای "ka/-kä-" که معمولاً مدت زمان پیوسته را توصیف می کنند، عبارات با استفاده از ساختار فوق یک لحظه خاص را مشخص می کنند. فرض کنید شخصی در سفر است. آنها ممکن است دو عبارت زیر را بیان کنند.

 

Men gelemde dostumy gördüm. 

(When I came, I saw my friend.) 

(وقتی آمدم دوستم را دیدم.)

Men gelýäkäm dostumy gördüm. 

(While I was coming, I saw my friend.) 

(در حال آمدن دوستم را دیدم.)


In the first statement, the implied meaning is that the speaker saw their friend at the moment they arrived at the taxi stand. The latter statement implies that they saw their friend sometime during the journey. 

در عبارت اول، معنای ضمنی این است که گوینده دوست خود را در لحظه رسیدن به ایستگاه تاکسی دیده است. جمله اخیر نشان می دهد که آنها دوست خود را زمانی در طول سفر دیده اند.


Turkmen language practice تمرین زبان ترکمنی

16) Answer the questions by using “-anda/-ende” with the given verb. 

با استفاده از "-anda/-ende" با فعل داده شده به سوالات پاسخ دهید.

Berlen işlikleri “-anda/-ende” goşulmalary bilen ulanyp, soraglara jogap beriň.

 

Example/مثال /Göredeli:

Sen haçan direktor bilen gürleşdiň? (mekdebe gelmek) 

Mekdebe gelemde. 

(When did you converse with the director? When I was at school.) 

(چه زمانی با مدیر صحبت کردید؟ وقتی من در مدرسه بودم.)


1. Ol haçan iňlis dilini öwrendi ? (Amerikada ýaşamak) .................................. 

(When did he learn English? When he lived in America.)

 (زمانی که در آمریکا زندگی می کرد انگلیسی را یاد گرفت.)

2. Haçan täze köýnek geýersiň? (toýa gitmek) .................................. 

(When’ll you wear the new dress? When I go to a party.) 

(لباس جدید را کی می پوشی؟ وقتی به مهمانی می روم.)

3. Haçan salam aýdarys? (dostuňyzy görmek) .................................. 

(When’ll we say hello? When you see your friend.) 

(چه زمانی سلام کنیم؟ وقتی دوستتان را دیدید.)

4. Haçan hezil edip, suwa düşdük? (deňze gitmek) .................................. 

(When did we have a good time swimming? When we went to the sea.) 

(چه زمانی با لذت شنا کردیم؟ وقتی به دریا رفتیم.)

5. Haçan gowy aýdym diňledi? (konserde barmak) .................................. 

(When did he hear a good song? When he went to a concert.) 

(چه زمانی او یک آهنگ خوب شنید؟ وقتی به کنسرت رفت.)

6. Kakam haçan size käýedi? (pul soramak) .................................. 

(When did my father scold you? When we asked for money.)

(چه زمانی پدرم شما را سرزنش کرد؟ وقتی پول خواستیم.)


Answers/ پاسخ ها /Jogaplar:

1. Amerikada ýaşanda. 

2. Toýa gidemde. 

3. Dostuňyzy göreňizde. 

4. Deňze gidemizde. 

5. Konserde baranda. 

6. Pul soramyzda. 


نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد